Morceaux

Se'i Yonah Basse Chanté

Categories : Basse chanté

Infos

Traditionnel Yéménite

Harmonisation Yves Markowicz

 

Voix de Basse chantée par Yves Markowicz


Paroles

Sei yonah
mélodie traditionnelle yéménite –

se'i yeno ouashime'ini bakhinor nedjani se’i yona veshime’ini bekhinor nag-ni Voyage Colombe et écoute moi, joue du violon, וּפִצְחִי זַמְרִי רָנִּי ב שיר הִתְבוֹנְנִי oufits'hi zamari roni bachir hitbonani oufits’hi zameri roni bechir hitbonéni Commence une mélodie et chante avec attention וּ מהֵרִי וְאַל תִפְנִי לְדֶרֶךְ שׂוֹטְנִי oumahari oual tifeni ladarakh sotani oumahéri véal tifni ledérèkh sote-ni Et ne te retourne pas en arrière vers le chemin de Satan, קְחִי צֵידָה וְנִסָעָה ka'hi sedo ouaniso'o ke’hi tseda venisa’a Prends avec toi des victuailles et nous voyagerons ensemble וְנִתְעַדֵן וְ נ שׂבָעָה ouanit'aden ouanisbo'o venit’aden venisba’a On va se faire plaisir et manger à notre faim [ וְנִ ױשְִתֶּה מִַעְיְנוֹת דִֵּעָה ouanisheta ma'yanet de'o venishté ma’yénot de’a Et nous boirons aux sources du savoir ] [ וְנִָ שִירָה עֲִלֵּי נִֵּבֶּל וְִזֶּמֶּר תתְנִ י ouanoshiro aley nebal ouazamar titani venashira ’aley nevel vezemer titéni Et nous jouerons de la harpe et tu donneras ta voix en chanson. ] [ La 2ème strophe, en arabe, est la réponse de l’âme, émerveillée par la voix et qui ne sait pas d’où vient cette voix,
mais qui a envie de lui répondre et de faire ce voyage auquel la voix de la chanson l’invite… ]
עֲמוֹדִי מַהֲרִי יוֹנָה וְהַתְקִינִי כְלִי ’amodi mahari yeno ouahatgini kali ’amodi mahari yona vehatkini kéli Debout, dépêche-toi Colombe et prépare tes instruments וְנִכָנֵס לְתוֹךְ גַנָּה בְתָמָר תַעֲלִי ouanikones latokh djenno batamar ta’ali venikanes letokh gana betamar ta’ali Et nous entrerons dans le jardin et tu grimperas sur le dattier וְנאֹחֵזָה בְסַנְסִנָּיו וּפִרְיוֹ תאֹכְלִי ouano’hezo basanesinav oufiria takhali veni’heza besanesinav oufirio tokhli Nous attraperons ses branches et tu en mangeras les fruits וּמַהֵרִי עֲדִי עֶדְיֵךְ oumahari ’adi ’odyekh oumaheri ’adi ’edyekh Dépêche-toi de mettre tes bijoux, שנֵי תוֹרִים עֲלֵי לֶחְיֵךְ shany torim ‘aley la’khayekh shney torim ‘aley lé’khyekh Deux tourterelles sur ta joue, [וְי נְאֶּה בִָם כְִ ליל יִָפְיֵּךְ oua-ina bom kalil yofyekh ve-in’é bam kélil yofyekh Ta beauté sera encore plus agréable à voir, ] [תְנ י נִ זְמֵּךְ עֲִלֵּי אִַפֵּךְ וְִעָג יל תתְנ יִ tani nizmekh ’aley apekh oua’agil titani tni nizmekh ’aley apekh ve’agil titéni Mets un anneau à ton nez et une boucle à ton oreille.

 

Se’i Yonah - 2ème strophe
hébreu arabe
Une voix m'a appelé et je ne sais pas d'où elle provenait,
אני היכן מקומו[ ]קרא לי קול ולא אדע
דְעַאנִי צַוְתְ וְלַם אַדְרִי אֲנַא אַיְן מַוְצְעֹהּ
Avec une voix qui me plait comme venant de moi, la mélodie se fera bien entendre,
ניגונו ישמיע ברמה[ בקול ינעים כמו תוכי ]
בִצַוְתְ יַנְגִם כְמַא אלדֻּרִי וְלַחְנֹהּ יַרְפְעֹה
Et tantôt elle se cachera, tantôt elle se révèlera et éveillera un désir de l'écouter,
]ועת ייסתר ועת יתגלה יעורר חשקת שומעו[
וְחִין יֻּכְפַא וְחִין שֻּהְרִי יֻּשַוִק סַאמִעֹהּ
Une lumière rayonne, l'aube luit, je me lèverai et partirai avec elle,
]הפציע אור, הופיע שחר אקום אסע עמו[
תִשַעְשַע נור לַאח פַגְ רִי אֲקום אַרְחַל מְעֹהּ
Si cela provenait de mes pensées,
[אם היה זה ממחשבותי ]
אִדַא כַאן דַא מִן אצְנַאנִי
C'est vers moi et c'est de moi,
[זה אלַי וזה ממני ]
וִדַא לַיַא וִדַא מִנִי
C'est mon bonheur et ma richesse,
[זה אושרי ועושרי ]
וִדַא סַעְדִי ומֻּסְתַגְנִי
Et si je ne connais pas ses secrets, à quoi cela me sert-il ?
]ואם לא אדע סודותיו אני, מה יועיל לי[
וְאִן לַם אַעְלַם אסְרַארֹהּ אֲנַא מַא פַאדְנִי



Chargement
Chargement...
00:00 / 00:00

Sur Android le lecteur est optimisé pour Chrome
Sur iPhone/iPad ce lecteur fonctionne avec le navigateur Puffin
Si les pistes sont désynchronisées, cliquer sur PAUSE puis sur PLAY pour relancer la lecture.